小說王耽美小說網

伍氏孤兒院

關燈
伍氏孤兒院

【...是否讀檔重來?】

那是一片霧蒙蒙的黑,只有怪異的字體散發著灰白的熒光。

最近似乎正是她長身體的時候,少女的身高和四肢都在抽長,但畢肖普仗著科爾夫人的偏愛,每天晚餐都會偷吃掉她的一個果醬餡兒餅——如果面包裏的還能算上是果醬的話。

【是】

【否】

不論做什麽夢,芮婭都會清晰地感受到胃在收縮,甚至擰成一股麻繩,消化掉所有的食物。

當肚子空到一定程度,就會有一陣陣火燒火燎的疼,她曲起身子,希望身前不要那麽空蕩蕩的一片。

“芮婭·安、艾米·本森,還想睡到幾點鐘!上午有科爾夫人的文法基礎班,感恩戴德吧,你們這些不懂事的孩子。”瑪莎直接拉開房間床頭上單薄的劣質紗布窗簾,哢啦啦的聲響比瑪莎的喊叫更有用。

“我要是你們,就早早地起來。說不定飽餐一頓後,還能嘗到科爾夫人杯子裏剩下的咖啡。”瑪莎讓窗口、房門就這麽敞開,風裹挾著霧氣卷入陰暗的紅磚房子裏。

芮婭在聽到“飽餐一頓”時就已經驚得從枕頭上支起了上半身,她得快些洗漱,至少趕在丹尼斯·畢肖普出現在餐廳之前解決早餐。

沒什麽非做不可的夢,昨晚的那個現在就已經忘了精光。

龍頭裏的水徹底冰醒了她,倫敦的早晨總是如此,霧濃地看不清天色,所以艾米·本森還窩在被子裏,真就一動不動。

芮婭抑制不住地笑了出來,讓畢肖普去吃本森的剩飯吧!她換上襯裙和外搭後又冷靜下來,自己真就和孩子一樣,為了兩口吃的就費盡心機。

她向兩側轉了轉關節,活動活動硬板床上睡疼的雙肩。

哈,上輩子真算沒白活,起碼裙子比她們都做的好,至少能擡起雙手。

穿過狹長的紅磚走廊,科爾夫人可舍不得用電燈,兩側墻上的燭火根本照亮不了幾步路,她集中精力在燭尖一點上,火光“騰”得變大。

這是她的秘密,某種神奇的力量。

餐廳的爐火燒的很旺,但科爾夫人並不在。

有瑪莎,科爾夫人就沒必要起得那麽早,畢竟每周的文法基礎課就已經很讓人費腦筋了。

長桌的盡頭坐著一個男孩,五官異常精致立體,睫毛濃密長翹,蒼白的皮膚使嘴唇顯得十分紅潤。即使現在不高,也很容易看出他長大後會是何等風姿。

他起的比自己還早,很難想象這個年紀的孩子有不愛睡懶覺的。

芮婭為自己盛了一塊半的面包和半塊煎蛋,湊到男孩身邊,“嗨,湯姆,早上好。”

小裏德爾先生沒回以任何表情,甚至有些厭煩,他從鼻子裏哼出一聲,當做是回覆。湯姆十分難以理解這個姑娘對自己的熱情。唔,她好像對誰都很溫和。

他從盤子裏叉起切碎的一小塊烤面包,幹柴且無味。跟吃藥似的吞下,味道不好,但他的胃因為饑餓在向他抗-議。

芮婭根本沒心情將面包切碎,只想著用手抓著將面包全都塞進嘴裏。不過科爾夫人對禮儀的要求可比文法要高,她只能盡量切成大塊,將嘴裹得滿滿的,“嘿,湯姆,我忍不住多要了半塊。你可別告密,瑪莎自然以為是畢肖普吃的。”

湯姆又從鼻子裏哼出一聲,他壓根不想摻和這些普通人的尋常事。

他迅速吃掉面包和煎蛋,喝光杯子裏稀得可憐的牛奶,在水池邊洗幹凈餐具,獨自走出餐廳。

“再見,湯姆!”

“哼。”他又哼出聲來,不過這次的更響亮些。

甚至還有的小怪物在床上沒起來,湯姆加快了腳步。他的房間在走廊盡頭,一個人住,這就是伍氏孤兒院對惡魔的優待。

輕聲關上門,不敢反鎖,不然會換來科爾夫人的禁閉。

[出來,納吉尼。]湯姆發出讓人毛骨悚然的“嘶嘶”聲,就像是靈蛇吐信。①(納吉尼問題見作者有話說)

[湯姆~今天有什麽吃的呀~]一條通身爬滿暗紋、約四指粗細的灰褐色蝮蛇從床底探出頭,游到有微弱光亮的窗下。

[還是面包和煎蛋。]湯姆摸出剛從廚房裏偷偷多拿的一份早餐。

[不——納吉尼想吃煎羊排——還有奶油芝士蛋糕。]

蝮蛇張大它那可怖的上下頜,將面包和煎蛋揉成一團,腰腹來回扭動。

它的身體迅速擴張成原先的兩倍,隨著食物下肚逐漸恢覆原狀。

[你已經很胖了,納吉尼,再吃下去我都不知道能把你藏在哪兒。]

納吉尼貼著地面竄到湯姆身前,勾起腦袋纏住他的手腕,[我可以藏進你的袖子裏~]

[你馬上要比我的上臂更粗了,不要自欺欺人。]

納吉尼用尾巴拍打著地磚,發出一聲聲悶響,[我才不胖,納吉尼可是一位淑女~]

湯姆用指腹揉了揉納吉尼的額間,[我得去上科爾夫人的課,你先出去找地方玩吧,回來再找你。]

[哦~又要去見那個刻薄的老女人嗎,想湯姆陪我去抓松鼠~]

腹蛇姑娘纏上湯姆的手腕,饒了一圈又一圈。

“嘿,你們這些懶蟲,莊園裏的少爺小姐都沒這麽好命。”瑪莎持著木棍敲打走廊的墻磚——她開始第二次查房了,這意味著科爾夫人已經起床,再睡下去可不會有好結果。

湯姆把納吉尼托起放到窗邊,[走吧,納吉尼,晚上再回來。]

納吉尼真心不想離開湯姆,但她知道自己被發現後湯姆的下場,[再見~湯姆,如果運氣好,晚上給你帶老鼠~]

湯姆皺眉,[說了很多遍,我不吃那個,納吉尼,記住——在外面保護好自己。]

對於一條腹蛇而言,這個擔心明顯有些多餘了。

***·***

科爾夫人並不喜歡上課,特別是給這些愚鈍的孩子們。但為了那些偶爾會來挑選孩子的富豪,他們良好的教養和學識很可能會給伍氏孤兒院帶來一筆不菲的捐贈。

“今天我們來看坎特伯雷故事集中的一則寓言故事,我想也許有哪位同學來為我們朗讀一下。”科爾夫人坐在客廳最前端的藤椅上,他們的條件可供不起每人一本課本,甚至就連她的手上也只有部分的手抄故事。

舉手的只有丹尼斯·畢肖普,但他嘴裏還嚼著早餐沒吃完的面包,含糊不清地喊著,“我,夫人,我可以。”

比利·斯塔布斯在數吊頂燭臺上到底有幾支蠟燭,他似乎一直對這個樂此不疲。

科爾夫人也想過要不要給他們些簡單的文章,但隨處找一則市井故事可不符合她的教育理念,她的目光在眾人面前轉了一圈,最後指了指艾米·本森,“本森,你來讀,希望你能讓大家都聽清楚。”

艾米·本森顯然還沒睡醒,用完早餐的她更困了,但在科爾夫人銳利的目光下,她只好走過去站在科爾夫人的藤椅邊,捧起那十分難以辨認的手抄本。“修女院教士的故事由此開始,講的是公雞腔提克裏和母雞...”

科爾夫人的雙眸在大廳內的孩子們身上來回梭巡著,顯然,他們幾乎都沒有認真聽艾米念書。

“他的雞冠比珊瑚更紅一些,雞冠上的鋸齒像是城堡雉堞......在這位體面公雞的統治之下...”艾米·本森幾乎要睡著了,但科爾夫人正端坐在她不遠處。

她只能強撐著眼皮,心中唾罵著;為什麽這無趣的小說要創作成詩體的形式?要是情節再精彩些,她或許能不計較這矯揉造作的用詞。

哦,這讀得簡直糟糕透頂!科爾夫人忍受不了艾米發出跟昆蟲一般的嗡嗡聲,便用木棍狠狠敲在藤椅的柱腳邊。

艾米一個激靈,猛地拔高嗓門,“老天吶,但願這夢有個好解釋!...我這條命真是險些就斷送。”

芮婭緊挨著坐在湯姆的身邊,她的餘光能輕易將心不在焉的他納入視野。

湯姆不光對科爾夫人的文法課不感興趣,他無視著這房間中的所有人,手掌搭在膝蓋上,手指不住地在長褲的布料上敲擊著。

芮婭盯著湯姆那根左右擺動的手指看了好一會兒,直到雙目發花,才將眼睛轉向別處。

比利·斯塔布斯仍在數吊頂燭臺上的蠟燭,芮婭也微微仰起頭,她註意到正中的那支蠟燭上的燭光,忽明忽暗、左右搖擺,跟湯姆的指尖保持相似的頻率。

艾米被科爾夫人手裏的長棍威脅著,就連背都挺得比往日更直。

丹尼斯·畢肖普就著口水咽下最後一小塊面包,腦子開始不受控制地犯困,眼皮毫無精神地耷拉著,哈欠連天,一聲大過一聲。

“安靜!”科爾夫人的薄唇抿成一條直線,木棍又在藤椅上一敲,“啪啪”作響。

艾米被科爾夫人嚇了一條,慌忙用門牙緊緊咬住兩片唇瓣,不再念下去。

“愚蠢!”科爾夫人又對艾米吼出一句,“又不是說你,趕緊念完。”

木棍往艾米的背上輕輕一碰,她的上身便崩成條直線。科爾夫人每日能對她們的儀態評價上十次,正經的上流小姐永遠不會放松自己的軀幹。

公雞腔提克裏的故事終於講完,艾米松了口氣,合上手抄本,將它雙手捧到科爾夫人面前。

本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)